TRABEL
Breaking Language Barriers with Verifiable AI

Give Your Global Team Native-Language Superpowers

|

Supports:
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡งEnglish
๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธSpanish
๐Ÿ‡ฏ๐Ÿ‡ตJapanese
๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ทFrench
๐Ÿ‡ฉ๐Ÿ‡ชGerman
๐Ÿ‡ฐ๐Ÿ‡ทKorean
50+
Sources
6
Languages
0
Language Barriers

TheProblem Is Real

Sound familiar? This happens every day in global teams.

T
Tanaka
๐Ÿ‡ฏ๐Ÿ‡ต Tokyo

"Hey team, I need to find our API authentication documentation. Does anyone know where it is?"

9:15 AM

"Sure! It's in our internal wiki. Search for 'OAuth implementation guide' - it's all in English though."

9:17 AM
S
Sarah
๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ SF
T
Tanaka
๐Ÿ‡ฏ๐Ÿ‡ต Tokyo

"Thanks! ๐Ÿ™ I found it, but... it's 50 pages of technical English. This will take me hours to read through..."

9:45 AM

"Meanwhile, I need to check our product pricing policy for enterprise customers... but it's buried in some English PDF. ๐Ÿ˜“"

9:47 AM
M
Marie
๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท Paris
K
Kim
๐Ÿ‡ฐ๐Ÿ‡ท Seoul

"Customer support here - I can't find the troubleshooting guide for error code 403. Everything is in English. Customer is waiting... ๐Ÿ˜ฐ"

9:50 AM
MISTAKE

"I think I found it... wait, is 'client_secret' the same as 'api_key'? The translation is confusing me. ๐Ÿค”"

10:15 AM
T
Tanaka
๐Ÿ‡ฏ๐Ÿ‡ต Tokyo
S
Sarah
๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ SF

"No! They're different. client_secret is for OAuth. This is why we keep having bugs... ๐Ÿ˜ค"

10:20 AM
โš ๏ธ

3 Hours Wasted. 1 Critical Bug Introduced.

Engineering docs. Sales policies. Support guides. HR manuals.

In Japan, only 15% read English proficiently โ€” globally only 20%. Yet 95% of your knowledge base is in English.

2โ€“3hrs
Per person per day
60%
Slower onboarding
$$$
Lost productivity
๐Ÿ’ก

What if they could all just ask in their language

"APIใฎ่ช่จผใƒ‰ใ‚ญใƒฅใƒกใƒณใƒˆใฏใฉใ“๏ผŸ"
"Quelle est la politique de tarification?"
"์—๋Ÿฌ ์ฝ”๋“œ 403 ํ•ด๊ฒฐ ๋ฐฉ๋ฒ•์€?"

โ†’ Instant, accurate answers in their language from your English knowledge base.

โ†“

Meet TRABEL

Your English knowledge base, accessible in any language.

No translation delays. Fewer misunderstandings. Works with any content.

โœ“

Query in Your Language

Ask naturally in Japanese, Spanish, Korean, or any of 6 languages.

โœ“

Any Source

Connect to any English data source for faster summarization and use within your team.

โœ“

Verify Don't Trust

You don't need to learn English to audit your sources. Every datastore comes with a cryptographic receipt.

โœ“

Personal & Portable

Your team can use our local first LLM tooling for privacy and time sensitive queries. They can create personal datastores with their own workflows and sources that they use daily.

News Intelligence

Access breaking news fast

Internal Knowledge

Lost in translation?

Compliance & Audit

HIPAA, SOC2, regulatory

Vendor Documentation

In your language

Cross-Team Collaboration

Marketing, sales, support

Research & Intelligence

Patents, papers, analysis

Description of image

Built for Your Team

Trabel brings every English source into one multilingual system your whole company can trust.

Runs AI with multilingual RAG over your organization's entire knowledge base, eliminating two-tier teams where only some can verify sources. Every answer is grounded in the original documents and includes a verifiable record of what the model retrieved.

Verifiable Model Execution

We use zero-knowledge proofs to verify that the model ran on the inputs you expectโ€”no hidden prompts, no silent overrides, no tampering.

Multilingual RAG Over English Sources

Your knowledge base stays in English. Trabel uses multilingual retrieval-augmented generation so teammates can query it naturally in their own language.

Your LLM, Our Translation Rail

Bring your own LLM or use Trabel's default. We handle multilingual retrieval and translation prompts so any model can answer in the user's language while staying grounded in English sources.

Shareable AI Knowledge Bases Without Trust

Share AI-ready knowledge bases across teams or even organizations. Zero-knowledge proofs remove the need for trust, while still proving where each answer came from.

Don't Trust Sources You Can't Read

Your vendor sends documentation in English. Your compliance team speaks Japanese. How do you know the sources were collected correctly?

โš ๏ธ

Language Trust Gap

โœ•Translation errors
โœ•Can't audit sources
โœ•Compliance violations

How do you trust your English sources if you cannot audit in English?

Your Japanese compliance team needs to audits your payment processing documentation. Your Korean engineering team needs to verify the Cloud providers security protocols.

But everything is in English. Teams either trust blindly or waste days getting professional translations.

Cryptographic Verification

Every query comes with mathematical proof linking back to the original English source.

โœ“

Source authenticity

Official docs, not forums

โœ“

Translation model

Mathematically linked

โœ“

Audit without English

Verify cryptographically

๐Ÿ”

Math-Backed Trust

Cryptographic Receipt
Source: docs.stripe...
Hash: 7f3a9b2c...
โœ“ Verified

Real-World Flow

1

Japanese fintech

Auditing Payment PCI

2

Query in Japanese

ใ‚ซใƒผใƒ‰ไฟๅญ˜่ฆไปถใฏ๏ผŸ

3

Verified answer

Japanese + proof

Real-World Impact

Compliance officer gets card storage requirements in Japanese and can prove to auditors the information came from official documentation.

No blind trust. No expensive translation. Just mathematical certainty.

Legal
Policy, contracts, audits
Healthcare
Clinical & regulatory docs
Engineering
API, infra, runbooks
We're Not Just Breaking Down Language Barriers

We're Rebuilding How Global Teams Understand Each Other.

No excuses in 2026. Every document in your org should be instantly accessible in every language your team speaks. Trabel lets every team member query your English knowledge base in the language they're truly fluent in, without translation delays or misunderstandings.